poniedziałek, 27 lutego 2017

Humor z netu :)

Macie ochotę się pośmiać? Śmiech to zdrowie, lepiej miejcie ;) Pozbierałam trochę zabawnych zdjęć z netu i oto rezultaty:

Are you in a mood to have a laugh? Laughing is healthy, so you'd better are ;D I've collected some funny photos from the net and here are the results:


1.

Seriously, Dagmara, you exaggerrate with your plastic surgeries!


2.

Tablets in Orange
(Orange is a mobile net)


3.

They translated a potato cake as a potato grandmother, because the word 'babka' means both a cake and a grandmother in Polish. Hooray for electronic translators ;P


4.
To gdzie wsadzają ten termometr?!?!


5. Radzę przyjrzeć się facetowi po lewej:

I'd advise you to take a look at the guy from the left:

F*&#, dude, faster!


6. Chyba niewiele wiem o żywieniu mojego dziecka...

It seems I don't know much about feeding my child...



The inscription on the shelf says: "Know more about your child's feeding" and there are shelves full of beer below...


7.

I'm a broccoli and I look like a tree.
I'm a chestnut and I look like a brain.
I'm a mushroom and I don't play this stupid game.


Biedny grzyb :D

Poor mushroom :D


8. Padłam :D 

I've fallen off my chair :D


Koszalin, a bus station.
Here time is a relative notion.


9.

A religion test:

1. Name painful, cheerful and praiseworthy secrets.

Answer:
1. PAINFUL:
- my head aches
- my leg aches
- my tooth aches
- my hand aches
-all aches
2. CHEERFUL:
- I'll get A grade
- I'll win the lottery
-I'll be rich
- I'll be happy
3. PRAISEWORTHY:
- my mom praises me
- my dad praises me
- my sister praises me
- my brother praises me
- you, Mrs, praise me.

Because all these are SECRETS, I'm asking you for discretion.

Religion teacher's note: God... 1+ (the worst grade and a plus).


10.
The inscription says: "Give this fantastic lipgloss to someone who's interested in your life too much"
(in fact this is a tube of a strong  Polish glue)


11.
A school test:
1. Draw, descibe and name functions of an armed tapeworm (Taenia solium).

A student drew. With a note: "Hands up".

A teacher: "What's this going to mean??".


12.


God, give me a sign



13.

A thief broke into, destroyed these shoes and run away.


14.
Zrób selfie przez rolkę papieru toaletowego i udawaj, że jesteś księżycem.


15.
That wasn't me!


16.
Ty rzuciłeś, ty przynosisz.


17.



18.

A Komodo dragon is the trick in this joke. The word "z Komodo" when spoken in Polish, is similar to the 'with a chest of drawers' words. So there's a dragon from a closet too (z szafo) :D


19. 
Police: "Bald tyres, crashed lamp, destroyed bumper... it will cost 300 PLN together".
A driver: "OK, do this. My mechanic said 800 PLN".



Mam nadzieję, że na Waszych twarzach pojawiły się uśmiechy :)

I hope that smiles have shown up on your faces :)

sobota, 25 lutego 2017

Golden Rose, Color Expert 89, Color Club, Wish Upon...

Hej :) Dziś pokażę wam bardzo subtelne zdobienie, jakie wykonałam na ciemnoszarym lakierze Golden Rose. Oto ono:


Hey :) Today I'm going to show you a very subtle stamping I did on a dark grey Golden Rose nail polish. Here it is:




marka: Golden Rose
kolekcja: Color Expert (nr 89)
ilość użytych warstw: 2
wykończenie: błyszczące
pojemność, cena: ok. 6 zł/10, 2 ml
moja ocena: 8/10 pkt

brand: Golden Rose
collection: Color Expert (nr 89)
number of coats: 2
finish: glossy
price, amount: about 6 zloty/10, 2 ml
my rating: 8/10 pnts


Lakier ten wygrałam w rozdaniu.

I won this nail polish in a giveaway.


Nr 89 ma ładne krycie; zobaczcie, jak stempluje na białej kartce:

Nr 89 has a nice opacity; have a look how it stamps on a white piece of paper:




Skład ma lepszy od Essie, który miałam kiedyś w podobnym odcieniu.

Ingredients are better than Essie I had in a similar shade.




Lakier ten schnie do 15 minut, jest dość gęsty. Malowanie bez problemów.

It gets dry in about 15 minutes. Painting without problems.


Poniżej fotka innym aparatem, dla porównania:

Below: a photo taken with a different camera, for comparison.




 I wracamy do tradycyjnego aparatu:

And we're coming back to my standard camera:






Użyty wzorek to trzeci od prawej w górnym rzędzie.

I used a stamping pattern that's three from the right in the upper row:



Przygotowałam również swatch brokatu Color Club na sztucznym paznokietku ;)

I've also prepared a swatch of a glittery nail polish by Color Club on a fake nail ;)





Nałożyłam go na holo Colour Alike, Snake Prince i na biel:

I put it on a holo by Colour Alike, Snake Prince, and on white:




Taki trochę choinkowy, prawda?

It's a bit Christmas-tree like, don't you think?

czwartek, 23 lutego 2017

J. K. Rowling, Harry Potter i Zakon Feniksa.

Hej :)

Jeszcze nigdy nie recenzowałam książek! Jak to się mogło stać??? Zacznę zatem, a na pierwszy ogień pójdzie aktualnie przeczytana piąta część powieści J. K. Rowling o Harrym Potterze.

Kiedyś byłam wielką fanką tej serii książek. Jakiś czas temu postanowiłam odświeżyć sobie pamięć. Poszłam do biblioteki, a tam tylko trzy, zniszczone i zaczytane egzemplarze z siedmiu wydanych tomów. Wypożyczyłam nie byle jaką cegłę, bo cegłę najcięższą: Harry Potter i Zakon Feniksa. Kiedyś bardzo lubiłam tę część: w sumie tomy 4-6 należały do moich ulubionych.


Hey :)

I haven't been reviewing any books yet! How come??? I'm going to start doing this, and the first book is, currently re-read, the fifth part of Harry Potter series written by J. K. Rowling.

Anyways: there was a time I was a huge fan of Harry Potter books. Some time ago I decided to refresh my memory. I went to the library and there were three, much used and destroyed books out of seven tomes. I borrowed one heavy brick, that is Harry Potter and the Order of the Phoenix. Many years ago I liked this part a lot: parts 4-6 were my favourites.




Zabawne, jak zmienia się percepcja książki po iluś tam latach. Kiedy czytałam ją po raz pierwszy - a maniaczką Pottera byłam wielką, czytałam te książki również w oryginale - zwracałam głównie uwagę na młode postaci, akcję, a teraz moją uwagę przyciągnęła również osobowość Dolores Umbridge i Korneliusza Knota. Tym, którzy nie czytali (są tacy?) nie będę zdradzać, o co chodziło, ale wskutek ich działań w szkole Magii i Czarodziejstwa, Hogwarcie, zaszły wielkie zmiany.

Funny how perception changes after many years. When I was reading this book for the first time - and I was a Potter maniac really, I read those books in English too, all of them - I was mainly paying attention to young people, action, and now Dolores Umbridge and Cornelius Fudge caught my attention too. I won't write what was going on with them to these who haven't read this book (are there such ones?), but there were lots of changes in Hogwart because of the two of them.




W części piątej Harry jest zbuntowanym nastolatkiem, który dopiero co szczęśliwie przeżył po ataku odrodzonego na nowo wcielenia czystego zła, Lorda Voldemorta. Jego szkolny kolega nie miał takiego szczęścia.

Ciekawie rozwinięta została tu postać Dudleya Dursley. Ten rozpieszczony do granic, nie parający się magią kuzyn Harry'ego staje się w części piątej jeszcze bardziej durnym, okłamującym swoich rodziców, bijących słabszych głupolem ;) Rodzice, jak mi się zdaje, wierzą w kłamstwa Dudleya - albo chcą w nie wierzyć.


In the 5th part Harry is a rebellious teenager, who had just luckily survived after an extremely evil creature, Lord Voldemort, was reborn. His school friend didn't have such luck. 

There's an interestingly developed creation of Dudley Dursley character. His spoilt cousin, who had been pampered to the enormous extent, becomes even more stupid, lying to his parents, beating weaker ones - jerk ;) Dudley's parents trust him, or want to trust in his lies.




Harry musi uczyć się sztuki zamykania umysłu przed magiczną ingerencją z zewnątrz, aby jego wróg Voldemort nie mógł nim manipulować. Jest połączony z Voldemortem dziwną więzią, czasem jakby widzi jego oczyma. Dodatkowo Harry w ukryciu szkoli uczniów, jak bronić się przed czarną magią.

Harry has to learn how to close his mind so that magical intervention from the outside wasn't possible; it's important for him because it diminishes the danger of manipulating his mind by Voldemort. Harry's connected to Voldemort with a strange kind of connection: sometimes he sees through his eyes. Besides, what's important for Harry is to teach other students how to defend against the dark magic.




Oczywiście, książka bardzo wciąga! Nic, to, że cegła o 949-ciu stronach. W wypożyczonym egzemplarzu niektóre kartki są praktycznie w strzępach; ktoś wyrwał strony, na których była opisana randka Harry'ego z Cho ;) - pewnie jakiś nastolatek chciał mieć je na zawsze :P Pamiętam, że najpierw zabrałam się za cegłę po polsku, a dopiero potem w oryginale, dzięki czemu było łatwiej ją zrozumieć. Bardzo spodobało mi się, jak ewoluowała postać profesora Snape'a: zaczęłam wówczas mieć wrażenie, że matka Harry'ego, Lily, co najmniej go lubiła :)

Of course, this book is absorbing a lot! It doesn't count it's a brick with 949 pages in Polish. Some of the pages of the library book are almost in pieces; somebody also torn away these pages where Harry's date with Cho was described ;) - I guess a teenager wanted to have them for ever :P I remember that I'd read the brick in Polish first, and then in English. It was easier to understand it such way. I liked how professor Snape evolved as a character: I had an impression that Harry's mother, Lily, at least liked him :)





Widzicie stopień zużycia? :D

Do you see the level of usage? :D


Zakon Feniksa to najbardziej mroczna książka w porównaniu do części 1-4. Schematycznie Rowling zamieszcza pod koniec rozmowę Harry'ego z Dumbledorem, która wyjaśnia sporo tajemnic. Tę schematyczność często jej zarzucano. Ale, ale... czego w tej książce nie ma! Aluzje do II wojny światowej, wpływów ministerstwa, wyborów młodych ludzi, po której stronie stanąć. Pierwsze zauroczenia, tajemnicze, nowe przedmioty... Ciekawe są te fragmenty, w których nadmienia się o tym, kiedy ktoś chce poznać twoje wnętrze na tyle, by wykorzystać tę wiedzę przeciwko tobie (lekcje legilimencji i oklumencji): ludzie są często podatni na wpływy w mniejszym lub większym stopniu, książka ta przypomina o tym fakcie. Poza tym ujęło mnie wyznanie profesora Dumbledore'a, który powiedział Harry'emu, że darzy go szczególną troską i sympatią, wręcz miłością - tak, jakby był jego synem czy wnuczkiem.

Pomimo tak wielu stron trudno oderwać się od tego tomiszcza. Okazuje się, że nadal je lubię.

The Order of the Phoenix is the darkest book when compared to parts 1-4. Rowling is schematic when she inserts Harry's talk to Dumbledore at the end, explaining what had happened and what Harry hadn't fully understood. This schemes were something that some readers accused the author of. But... how much we have in this book! Allusions to the World War II, influences of the ministry, choices of young people, which side to stand for. First crushes, secret stuff... There are also interesting parts where legilimency and occlumency are mentioned: the subjects pertaining people who want to know your inside in such measure to use it against you. People are often prone to influences in a smaller or bigger measure, this book reminds readers about it. Besides I was delighted with a confession of professor Dumbledore, who told Harry that he cared about him above average, even loved - as if Harry was his son or a grandson. 

Despite so many pages, it's hard to stop reading. It seems I like it still. 




Czytaliście? Która część jest waszą ulubioną? Kiedy miałam ponad 20 lat, byłam tak wielką fanką tej serii, że po przeczytaniu szóstej części napisałam fanfiction po angielsku :D

Have you read it? Which part is your favourite one? When I was 20+, I was such a huge fan of this series that I wrote a fanfiction in English after I had read the sixth part :D

wtorek, 21 lutego 2017

Pocahontas, pierzasta gorączka i Golden Rose, Ice Chic, 27.

Bo taka ze mnie Pocahontas ;)

Because I'm such a Pocahontas ;)






Lakierem bazowym w tym zdobieniu jest nowość w moich zbiorach. Nowość prześliczna, bo w odcieniu truskawkowego shake'a.

The base nail polish is new in my stash. It's a lovely lacquer, in a strawberry milkshake shade.

marka: Golden Rose
kolekcja, numer: Ice Chic, 27
wykończenie: błyszczące
ilość użytych warstw: 2 grubsze
pojemność, cena: ok. 6,90 zł/10, 5 ml
moja ocena: 8/10 pkt

brand: Golden Rose
collection, number, Ice Chic, 27
finish: glossy
number of coats: 2 thicker ones
amount, price: about 6, 90 PLN/10, 5 ml
my rating: 8/10 pnts




Czas schnięcia tego Goldena to ok. 20 minut. Dobrze się nakłada. Odcień w rzeczywistości jest bardziej nasycony.

The time of drying is about 20 minutes. It paints well. The shade is more saturated in reality.





Piórka w akcji:

Feathers in action:





A tu dla odmiany moja prawa ręka. Zwykle robię na niej trochę uproszczone manicure.

And here's my right hand, for a change. I usually make more simple versions on it.




Użyłam/I used:

Colour Alike/B. Loves Plates, Kind of Black S; Golden Rose, Ice Chic 27; trzy ręcznie robione tinty/three self-made tints; Golden Rose, Prodigy Gel Top Coat, clear.







Te paznokcie przyjemnie mi się nosiły. Bardzo spodobał mi się ten jakby przydymiony róż. A wam, jak się podoba?

I liked those nails. The 'smoky' pink is awesome. And you, what do you think?